antonino sicari bio

ANTONINO SICARI

L’interprète que vous cherchez, votre traducteur de confiance, c’est moi!

Bio

Bio Antonino Sicari 04

Je travaille comme interprète depuis plus de 10 ans. Mes mots d’ordre sont la compétence et la versatilité. Un bon interprète doit être un professionnel expérimentéfiable, curieux, déluré et entreprenant… Si vous êtes en quête d’un professionnel du monde de la traduction répondant à ces caractéristiques, c’est moi que vous cherchez !

Formation

Je peux me targuer de la meilleure préparation formelle qui soit, en raison de mon Diplôme (Bac+3) en Médiation Linguistique suivi d’un Master (Bac+5) en Interprétation de Conférence pour les langues: anglais et français. J’ai par la suite perfectionné mes compétences linguistiques à l’étranger, ce qui est une condition préalable pour ceux qui font ce métier.

Expériences

J’ai acquis des expériences professionnelles fortes et très variées me permettant d’être prêt pour n’importe quelle tâche. J’ai été l’interprète personnel de Présidents de Région, de Ministres régionaux et nationaux. J’ai été interprète lors de grosses foires, j’ai accompagné des délégations étrangères pendant des visites d’entreprise aussi bien dans des contextes formels qu’en rase campagne ou au milieu de machines bruyantes. J’ai fait des consécutives marquantes pour de grandes multinationales, des simultanées solennelles pour des organisations internationales, du chuchotage à de célèbres enseignants et à des critiques d’art tout comme des interprétations de liaison lors de rendez-vous commerciaux pour de petites et moyennes entreprises. J’ai servi d’interprète pour des rencontres institutionnelles, en accompagnant des délégations italiennes en mission à l’étranger ainsi qu’à l’occasion de la visite officielle de partenaires étrangers en Italie. J’ai fait la traduction de manuels, brochures et publications techniques.

antonino sicari bio profilo

Secteurs

Je me suis familiarisé avec de nombreux domaines tels que l’Agroalimentaire, la Viticulture, l’Oléiculture, l’Économie et la Finance, les Banques et les Assurances, la Sécurité Sociale, les Bilans, la Statistique, la Philosophie, la Religion, la Géopolitique, l’Art, l’Architecture, la Médecine, le Droit pénal, le Droit civil et le Droit international, le Terrorisme et la Sécurité, les Transports maritimes et les Transports aériens, l’Environnement et la Géologie, la Physique, la Chimie, la Restauration, l’Archéologie, l’Histoire ancienne, moderne et contemporaine, la Littérature, la Peinture et la Sculpture, la Politique, les Institutions et la Diplomatie, les Organisations internationales, l’Union européenne, les Programmes et les Projets européens, les ONG et le bénévolat, la Télévision, le Théâtre, le Sport, la Sociologie et la Psychologie.

Publications et Séminaires

J’ai eu l’honneur de participer à la publication Parlare insieme. Studi Per Daniela Zorzi (BUP, 2016) avec un article sur les inférences et la préparation préalable dans l’Interprétation Simultanée. J’ai également eu le plaisir de donner des cours sur la Relativité en Traduction et sur les Notes de Consécutive à l’ISIT, à Paris.

Enseignement

Je suis grand connaisseur des théories et des techniques de l’interprétation et de la traduction et j’enseigne la Médiation Linguistique écrite et orale auprès de la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici de Palerme, une activité qui me donne l’occasion d’analyser, d’améliorer et de perfectionner de plus en plus chaque aspect de mon métier.

Curiosités personnelles

Bio Antonino Sicari 01

Je n’arrive pas à arrêter d’apprendre et je me tiens sans cesse au courant à l’aide de lectures, écoutes et cours de formation même intensifs. De plus, l’interprétation a fait naître en moi non seulement un besoin irrépressible de me tenir constamment informé de l’actualité internationale dans toutes mes langues de travail mais aussi une forte passion pour tout ce qui lie les cultures les unes aux autres, ce qui m’a rendu friand de planisphères, de mappemondes et de drapeaux. Chaque fois que je tombe sur un phénomène ou sur un concept m’étant inconnu, je vais vite chercher son éventuel équivalent dans les autres cultures…

Bio Antonino Sicari 03

Combinaisons linguistiques

L’italien, c’est ma langue maternelle. Mes langues de travail sont l’anglais et le français. Je traduis tant de l’anglais vers l’italien et l’inverse que du français vers l’italien et vice-versa, et il m’arrive souvent de mettre l’italien de côté pour traduire de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais. En outre, je peux compter sur un réseau de traducteurs et d’interprètes chevronnés maîtrisant les langues les plus diverses. Pour toute combinaison de langues, n’hésitez pas à me contacter, je me ferai un plaisir de trouver le collègue qu’il vous faut. Je connais également de nombreux organismes et écoles de formation qui délivrent une attestation de compétence linguistique. Je peux devenir votre expert personnel en langues étrangères.

“Tout comme vous, je veux toujours tirer le meilleur de mon travail. L’interprète que vous cherchez, c’est donc bien moi”

Si c’est mon CV détaillé que vous aimeriez avoir, vous n’avez qu’à choisir entre le format européen et le résumé