Lavoro come interprete da più di 10 anni e le mie parole d’ordine sono competenza e versatilità. Un bravo interprete deve essere professionale, preparato, affidabile, curioso, sveglio e intraprendente… Se stai cercando un professionista del mondo della traduzione con queste caratteristiche, stai cercando me!
Formazione
Ho dalla mia parte la migliore preparazione formale possibile avendo conseguito prima la Laurea Triennale in Mediazione Linguistica e poi la Laurea Magistrale in Interpretariato di Conferenza per le lingue inglese e francese. Ho inoltre perfezionato le mie competenze linguistiche all’estero, caratteristica imprescindibile per chi fa il mio mestiere.
Esperienze
Ho esperienze lavorative forti e molto variegate che mi permettono di essere pronto per qualsiasi tipologia di incarico. Sono stato interprete personale di Presidenti di Regione, di Assessori e di Ministri. Ho fatto l’interprete nelle grandi fiere, ho accompagnato delegazioni straniere in visite aziendali sia in setting formali che in piena campagna o tra rumorosi macchinari. Ho fatto altisonanti consecutive per grandi multinazionali, solenni simultanee per organizzazioni internazionali, chuchotage a celebri docenti e critici d’arte ma anche trattative commerciali per piccole e medie aziende. Ho fatto da interprete per incontri istituzionali, sia accompagnando delegazioni italiane in missione all’estero che durante le visite ufficiali di partner esteri in Italia. Ho fatto traduzioni di manuali, brochure e pubblicazioni tecniche.